Accueil   Activités   Intervenants   Textes   Bibliographie   Ressources   Liens   Association   Plan du site




Association Terre d' Eveil  Retour à la page d'accueil  Méditation Vipassana à Paris

Textes Choisis

La vie du Bouddha - par Le Bouddha

Sources Canoniques Palis. Les textes qui suivent sont des extraits du canon pali sélectionnés par Stephen Batchelor comme support pour le stage consacré à la vie du Bouddha (février 2007 à la Maison de l'Inde). La traduction est de Claire Saint André. Les enseignements on été enregistrés et sont disponibles sur CD.

"Ils sont partis les anciens,
Les nouveaux ne me plaisent point.
Seul, aujourd'hui, cet enfant couve quelque chose,
Tel l'oiseau niché quand la pluie vient à tomber." - Ananda : Theragatha, 1036.

*

"Et qu'est-ce qui peut être assujetti à la naissance ? L'épouse et les enfants, les esclaves hommes et femmes, les chèvres et les brebis, les poules et les cochons, les éléphants,
le bétail, les chevaux et les juments, l'or et l'argent sont soumis au principe de naissance."
Soutta d'Ariyapariyesana M. 26, p. 254.

(Mahanama :) "Mais maintenant, mon cher Anuruddha, je vais te dire ce qui découle de la
vie domestique. Tout d'abord, il te faut labourer tes champs. Tu dois ensuite les ensemencer.
Tu dois alors les irriguer. Puis tu dois en interrompre l'irrigation. Après cela, tu dois les désherber. Puis tu dois procéder à la récolte. Alors tu dois transporter le produit de la récolte… Et puis tu dois renouveler chacune de ces opérations l'année suivante, et encore l'année d'après. Le travail n'est jamais terminé : on n'en voit pas le bout. Même lorsque nos pères
et ceux qui les ont précédés arrivaient au terme de leur existence, même à ce moment-là
leur œuvre n'était pas achevée." Vinaya Kullavagga, VII.

*

"Plus tard, alors que j'étais encore à l'aube de ma vie, jeune homme brun doté des avantages que confère la jeunesse, bien que mon père et ma mère aient émis d'autres souhaîts pour moi, et malgré leurs sanglots, je me suis fait raser cheveux et barbe, j'ai revêtu la robe jaune
et quitté le toît familial pour une vie sans foyer." Soutta d'Ariyapariyesana M. 26, p 256.

*

(Bimbisara :) "Tu es jeune, dans ta prime jeunesse. Tu es beau et bien fait, tu as tout d'un noble de bonne naissance. Je vais te donner de quoi te distraire. Mais raconte-moi tes origines."
(Le Bouddha :) "Sur les versants de l'Himalaya, dans un pays que l'on nomme Kosala, vivent un peuple, doté en abondance de richesse et d'énergie. Ils descendent de la lignée
du soleil et appartiennent au clan Sakya. Je suis issu de cette famille." Soutta de Nipata,
420-2.

*
"Je me suis dit : 'Je me souviens que lorsque mon père le Sakyan était occupé, tandis que j'étais assis à l'ombre rafraîchissante d'un pommier rose, coupé des plaisirs des sens et d'états impurs, je suis entré dans le premier état d'absorption qu'accompagne une pensée appliquée et soutenue, et m'y suis maintenu, avec l'extase et le plaisir engendrés par l'isolement. 'Etait-ce là le chemin de l'éveil?' C'est en me remémorant cela que j'ai pris conscience que 'c'était bien là le chemin de l'éveil.' " Soutta de Mahasaccaka M. 36, p. 340.

*

"J'ai pensé : 'Ce Dharma auquel je suis parvenu est profond, difficile à voir et à comprendre, paisible et sublime, impossible à atteindre par le simple raisonnement, subtile, destiné à être expérimenté par les sages. Mais cette génération trouve son bonheur dans les mondanités.
Il lui est difficile de voir cette vérité, plus précisément la conditionnalité et le caractère dépendant des choses. Il n'est pas non plus facile de voir cette vérité, c'est-à-dire le renoncement aux attachements, la destruction du désir, l'absence de passion, la cessation, le Nirvana. Si je devais enseigner le Dharma, les autres ne me comprendraient pas, et j'en serais las et incommodé." Soutta d'Ariyapariyesana M. 26, p. 260.

*
"La peur naît de ce que l'on s'arme,
Voyez le nombre de gens qui se battent !
Laissez-moi vous parler de la terrible peur
Qui m'a fait trembler de la tête aux pieds.

Le fait de voir les créatures s'agiter,
Tels des poissons en eaux peu profondes,
Si hostiles les unes aux autres !
A leur vue j'ai pris peur.

Le spectacle des humains enfermés dans le conflit,
M'a profondément dissipé
Mais j'ai alors aperçu une épine - difficile à voir -
Logée au plus profond du cœur.

Ce n'est que percé par cette épine
Que l'on court dans toutes les directions.
Mais si l'on parvient à l'enlever,
Alors on cesse de courir et l'on peut se poser." Soutta Nipata, 935-9

*

(Ajatasattu :) "Fou, égaré et mauvais comme je l'étais devenu, Seigneur, je me suis laissé gagner par la transgression, et, dans le but d'accéder au trône, j'ai ôté à mon père, cet homme bon, ce roi juste, sa propre vie. Puisse-tu, Seigneur, accepter ma confession de cet acte malveillant afin que je me refrène à l'avenir."
(Le Bouddha :) "Puisque tu as reconnu ta transgression et t'en es confessé, je l'accepte.
Car celui qui avoue sa transgression et s'en confesse grandira dans la discipline Ariyenne."


Alors, le roi Ajatasattu, transporté de joie par ces paroles, se leva de son siège, salua le Seigneur et s'en alla. Dès que le roi fut parti, le Seigneur s'adressa aux moines et dit :
"Le roi est perdu, son destin est scellé ! Mais s'il n'avait pas tué son père, alors qu'il était
assis ici, l'œil sans tache du Dharma se serait épanoui en lui." Samannaphala Soutta
D. 2, pp. 108-109.

*

"Ce jour-là, un groupe de moines allaient et venaient dehors. Alors le roi Pasenadi alla vers eux et demanda où résidait le Bouddha. 'Là-bas, votre altesse, derrière cette porte. Marchez jusqu'à elle doucement, sans faire de bruit, franchissez le porche, éclaircissez-vous la voix
et frappez sur le panneau. Le Bouddha vous ouvrira la porte'. Le roi Pasenadi remit son épée
et son turban à Digha Karayana. Alors, ce dernier se dit : 'Voilà donc le roi entré en séance secrète ! Et il me faut l'attendre seul !'…"

… (Pasenadi :) "Le Bouddha est un noble et moi aussi ; le Bouddha est originaire du Kosala
et moi aussi ; le Bouddha a 80 ans et moi aussi. Pour ces raisons, je pense qu'il est approprié que j'honore le Très Saint et lui manifeste une telle amitié." Dhammacetiya Soutta M. 89,
p. 729 & 733.

*

(Ajatasattu:) "Brahmane, rends-toi auprès du Bouddha et dis-lui : 'Seigneur, le roi Ajatasattu souhaîte attaquer les Vajjians. Il affirme qu'il les frappera, les décapitera et les détruira; qu'il les réduira à néant'. Et quelle que soit la réponse du Seigneur, Brahmane, rapporte-la moi fidèlement, car jamais un Tathagata ne ment."
(Vassakara :) "Révérend Gotama, si les Vajjians sont fidèles à ne serait-ce qu'un des sept principes que tu as mis en avant, ils devront prospérer et non décliner - et à plus forte raison s'ils respectent les sept. Il ne fait aucun doute que les Vajjians ne seront pas vaincus par la force des armes, mais par la seule propagande et en étant confrontés les uns aux autres." Mahaparinibbana Soutta D. 16, pp. 231 - 232.

*

(Ananda :) 'Seigneur, mon corps était semblable à celui d'un homme ivre. Je m'étais égaré et la confusion régnait dans mon esprit en raison votre maladie. La seule chose qui m'a conforté a été de me dire : "Le Seigneur ne mourra pas avant d'avoir pris les dispositions nécessaires pour l'ordre des moines."
(Le Bouddha :) "Mais, Ananda, qu'attend donc de moi l'ordre des moines ? J'ai enseigné
le Dharma, Ananda, en ne faisant aucune distinction entre les enseignements ésotériques
et ceux destinés au plus grand nombre. Je n'ai pas vis à vis des doctrines le 'poing fermé de l'enseignant'. Si certains pensent : "Je prendrai la responsabilité de l'ordre", alors laissez-les prendre les dispositions ultimes pour l'ordre, mais je ne partage pas cet avis.
"Ananda, j'ai maintenant atteint un âge avancé, je suis fatigué. J'ai parcouru le chemin de
la vie. J'ai 80 ans. De la même manière qu'une vieille charrette peut encore rouler si on
la rafistole, mon corps fonctionne encore grâce aux pansements multiples. Seul l'état de méditation profonde lui est confortable.
"Par conséquent, Ananda, il vous faut maintenant vivre comme des îles, en étant votre propre refuge et sans que personne d'autre ne le soit, comme si le Dharma constituait une île, avec le Dharma pour seul et unique refuge.

"Et tous ceux qui, de mon vivant ou longtemps après, vivront ainsi surpasseront tous les autres, à condition qu'ils aient soif d'apprendre." Soutta de Mahaparinibbana D. 16.
p 244-245.


M = Majjhima Nikaya, Les Discours Moyens du Bouddha.
D = Digha Nikaya, Les Longs Discours du Bouddha.


Les protagonistes selon les sources palis.

1. Les Sakyans:

(a) à Kapilavatthu (les Gotamas)

Suddhodana : père de Siddhatta.
Amitodana : frère de Suddhodana, père de Mahanama, Anuruddha et Ananda.
Siddhatta : le Bouddha, fils de Suddhodana et de Mahamaya.
Mahanama : fils d'Amitodana, frère d'Anuruddha, personnage laïc important chez les Sakya, père de Vasabha, beau-père de Pasenadi.
Anuruddha : fils d'Amitodana, frère de Mahanama, a entrepris sa démarche spirituelle à Anupiya, est devenu arhat, présent à Kusinara lors de la mort du Bouddha.
Ananda : fils d'Amitodana, probablement demi-frère de Mahanama et d'Anuruddha, a entrepris sa démarche spirituelle à Anupiya, aide du Bouddha pendant les 25 dernières années de sa vie.
Rahula : fils de Siddhatta et de Baddhakaccana.
Vasabha : fille de Mahanama et de l'esclave Nagamunda, épouse de Pasenadi, mère de Vidudhaba

(b) à Devadaha (les Koliyas)

Suppabuddha : personnage important à Devadaha, mari d'Amita (sœur de Suddhodana), père de Baddhakaccana et de Devadatta.
Maya : sœur de Suppabuddha, première épouse de Suddhodana, mère de Siddhatta
Pajapati : sœur de Suppabuddha et de Maya, deuxième épouse de Suddhodana
Devadatta : fils de Supabuddha, a entrepris sa démarche spirituelle à Anupiya.
Bimba (Baddhakaccana) : fille de Suppabuddha, épouse de Siddhatta, mère de Rahula.


2. Les Kosalans (capitale : Savatthi)

Pasenadi : fils de Mahakosala, roi de Kosala, frère de Kosaladevi, père de Vajira (par Mallika) et de Vidudhaba (par Vasabha), beau-frère de Bimbisara, oncle et beau-père d'Ajatasattu.
Kosaladevi : fille de Mahakosala, soeur de Pasenadi, épouse de Bimbisara, reine de Magadha, mère d'Ajatasattu.
Mallika : première épouse de Pasenadi, mère de Vajira.
Vajira : fille de Pasenadi et de Mallika, épouse d'Ajatasattu.
Vidudhaba : fils de Pasenadi et de Vasabha, prince puis roi de Kosala.
Digha Karayana : commandant de l'armée de Kosalan.

3. Les Maghadans (capitale : Rajagaha)

Bimbisara : roi de Magadha, père d'Ajatasattu, mari de Kosaladevi.
Ajatasattu : fils de Bimbisara et de Kosaladevi, prince héritier et, ultérieurement, roi de Magadha, mari de Vajira.
Brahmin Vassakara : premier ministre de Magadha.
Sariputta : brahmane devenu l'un des principaux disciples du Bouddha, arhat.
Moggallana : brahmane, ami d'enfance de Sariputta, devenu l'un des principaux disciples du Bouddha, arhat.
Kassapa : brahmane, devenu l'un des principaux disciples du Bouddha, arhat, convocateur
du premier conseil.

Pour plus de détails sur tous ces personnages, vous pouvez consulter: G.P. Malalasekera. A Dictionary of Pali Proper Names. 3 volumes. Oxford: Pali Text Society, 1997 (première édition 1935). Version en ligne : www.palikanon.com/english/pali_names/dic_idx.html

Retour à la page précédente
Retour


Accueil |  Activités | IntervenantsAdhérer | Textes | Bibliographie | CD audios | Album photo | Liens |